- Sarjan nimi: Seitsemän Kuolemansyntiä (engl. The Seven Deadly Sins, jpn. Nanatsu no Taizai)
- Sarjan piirtänyt: Suzuki Nakaba
- Genre: Fantasia, seikkailu, toiminta
- Pokkarimäärä: 17+ (sarja jatkuu yhä, arvio kirjoitettu ensimmäisen pokkarin perusteella)
- Suomentanut: Kim Sariola
- Julkaissut: Sangatsu Manga
Britannian kuningaskunnassa järjestystä ja rauhaa ylläpitävät ihaillut pyhät ritarit. Lain nurjalla puolen taas ovat pelätyt rikolliset, joita kutsutaan “Seitsemäksi kuolemansynniksi”. Pyhien ritareiden kääntäessä takkinsa omaa kuningaskuntaansa vastaan, on kuningaskunnan kruununprinsessa Elizabeth päättänyt lähteä etsimään näitä Seitsemää pelättyä rikollista jotta Britannian kuningaskunta voisi pelastua.
Tällaisesta asetelmasta alkaa Suzuki Nakaban manga, Seitsemän Kuolemansyntiä, joka sai suomenkielisen mangakäännöksensä nyt vuonna 2016 – sopivasti vuosi siitä kun Netflix toi samaisen sarjan animeversion suomalaisten sekä monen muun maan katsottavaksi. Nyt kun mangasta on julkaistu kaksi ensimmäistä pokkaria kotimaan kielelle on aika tarkastella, onko suomenkielinen julkaisu todellakin hintansa väärti.
Kun kuulin tämän sarjan suomennoksen tulevan, olin kirjaimellisesti ratketa liitoksistani, sillä olen odottanut tämän sarjan suomennosta kuin kuuta nousevaa. Tällaiset sarjat nimittäin hyvin usein ovat suomalaisten manganlukijoiden mieleen. Muutenkin tänä vuonna tulleet lukemani julkaisut ovat olleet ainakin omaan mieleeni. Susilapset on aivan mahtava! Surullisen keskeytyksen alle joutunut Pulpettinaapurit oli myöskin hauskaa luettavaa bussimatkoilla ja nyt vuoden 2016 lopussa alkavaa Velhon Morsianta odotan myöskin innolla, koska olen kuullut sarjasta paljon hyvää.
Suomalainen käännös tässä mangassa on laadukas ja Kuolemansyntien seikkailut tuntuukin ainakin itselleni olevan paljon helpommin luettavassa muodossa mitä se englanniksi on. Painojäljestä minulla ei ole mitään pahaa sanottavaa, nimittäin se on jo Sangatsu Mangalle hyvin tavanomainen. Pokkari itsessään on hyvin laadukas sekä käteensopiva ja julkaisu muutenkin on hyvin onnistunut. Missään vaiheessa tekstit eivät ole ainakaan omassa painoksessa menneet liian keskelle. Ainoa nillittämisen aihe on englanninkielisten termien käyttö kun näiden seitsemän kuolemansynnin “synti” mainitaan (esim. Dragons Sin, Serpents Sin). Eikö näitä olisi voinut kääntää suomeksikin ihan, vai oliko tämä Kodanshan käsky?
Kaikinpuolin, Seitsemän Kuolemansyntiä on suomenkieliseksi julkaisuksi erittäin onnistunut ja toivonkin, joka tämän arvion ja artikkelin lukija onkaan, että ostat tämän kyseisen sarjan hyllyyn jotta saamme Meliodaksen ja kumppaneiden koko seikkailun suomeksi. Sarjan ensimmäiset kaksi pokkaria ovat nyt kirjoitushetkellä (Joulukuu 2016) myynnissä tutustumistarjouksena pakettihintaan 6,20€.
